Grimm's Household Tales with the
translated by Margaret Hunt
THERE was once a forester who went
into the forest to hunt, and as he entered it he heard a sound of screaming
as if a little child were there. He followed the sound, and at last came
to a high tree, and at the top of this a little child was sitting, for
the mother had fallen asleep under the tree with the child, and a bird
of prey had seen it in her arms, had flown down, snatched it away, and
set it on the high tree.
The forester climbed up, brought the child down, and thought to himself, "Thou wilt take him home with thee, and bring him up with thy Lina." He took it home, therefore, and the two children grew up together. The one, however, which he had found on a tree was called Fundevogel, because a bird had carried it away. Fundevogel and Lina loved each other so dearly that when they did not see each other they were sad.
The forester, however, had an old cook, who one evening took two pails and began to fetch water, and did not go once only, but many times, out to the spring. Lina saw this and said, "Hark you, old Sanna, why are you fetching so much water?" "If thou wilt never repeat it to anyone, I will tell thee why." So Lina said, no, she would never repeat it to anyone, and then the cook said, "Early to-morrow morning, when the forester is out hunting, I will heat the water, and when it is boiling in the kettle, I will throw in Fundevogel, and will boil him in it."
Betimes next morning the forester got up and went out hunting, and when he was gone the children were still in bed. Then Lina said to Fundevogel, "If thou wilt never leave me, I too will never leave thee." Fundevogel said, "Neither now, nor ever will I leave thee." Then said Lina, "Then I will tell thee. Last night, old Sanna carried so many buckets of water into the house that I asked her why she was doing that, and she said that if I would promise not to tell any one she would tell me, and I said I would be sure not to tell any one, and she said that early to-morrow morning when father was out hunting, she would set the kettle full of water, throw thee into it and boil thee; but we will get up quickly, dress ourselves, and go away together."
The two children therefore got up, dressed themselves quickly, and went away. When the water in the kettle was boiling, the cook went into the bed-room to fetch Fundevogel and throw him into it. But when she came in, and went to the beds, both the children were gone. Then she was terribly alarmed, and she said to herself, "What shall I say now when the forester comes home and sees that the children are gone? They must be followed instantly to get them back again."
Then the cook sent three servants after them, who were
to run and overtake the children. The children, however, were sitting
outside the forest, and when they saw from afar the three servants running,
Lina said to Fundevogel, "Never leave me, and I will never leave
thee." Fundevogel said, "Neither now, nor ever." Then said
Lina, "Do thou become a rose-tree, and I the rose upon it."
When the three servants came to the forest, nothing was there but a rose-tree
and one rose on it, but the children were nowhere. Then said they, "There
is nothing to be done here," and they went home and told the cook
that they had seen nothing in the forest but a little rose-bush with one
rose on it. Then the old cook scolded and said, "You simpletons,
you should have cut the rose-bush in two, and have broken off the rose
and brought it home with you; go, and do it once." They had therefore
to go out and look for the second time. The children, however, saw them
coming from a distance. Then Lina said, "Fundevogel, never leave
me, and I will never leave thee." Fundevogel said, "Neither
now, nor ever." Said Lina, "Then do thou become a church, and
I'll be the chandelier in it." So when the three servants came, nothing
was there but a church, with a chandelier in it. They said therefore to
each other, "What can we do here, let us go home." When they
got home, the cook asked if they had not found them; so they said no,
they had found nothing but a church, and that there was a chandelier in
it. And the cook scolded them and said, "You fools! why did you not
pull the church to pieces, and bring the chandelier home with you?"
And now the old cook herself got on her legs, and went with the three
servants in pursuit of the children. The children, however, saw from afar
that the three servants were coming, and the cook waddling after them.
Then said Lina, "Fundevogel, never leave me, and I will never leave
thee." Then said Fundevogel, "Neither now, nor ever." Said
Lina, "Be a fishpond, and I will be the duck upon it." The cook,
however, came up to them, and when she saw the pond she lay down by it,
and was about to drink it up. But the duck swam quickly to her, seized
her head in its beak and drew her into the water, and there the old witch
had to drown. Then the children went home together, and were heartily
delighted, and if they are not dead, they are living still.
Grimm, Jacob and Wilhelm. Household Tales. Margaret Hunt, translator. London: George Bell, 1884, 1892. 2 volumes.
From the district of Schwalm in Hesse. It is also told that the cook was the wicked wife of the forester, and the question and answer are differently given, for in "You should just have gathered the rose, and the bush would very soon have followed you." Vossius heard the story in his youth, and gives some fragments of it in the notes to his ninth Idyll. There is a similar search for the fugitive in Rolf Krages Sage, chap. 2. In Colshorn, No 69. The story of Dearest Roland, No 56, is allied to it.