Home Link: SurLaLune Fairy Tales Logo
Home Link: SurLaLune Fairy Tales Logo Introduction | Annotated Tales | eBooks | Bookstore | Illustration Gallery | Discussion Board | Blog
Household Tales by Jacob and Wilhelm Grimm translated by Margaret Hunt
 


The Bright Sun Brings It to Light

A tailor's apprentice was travelling about the world in search of work, and at one time he could find none, and his poverty was so great that he had not a farthing to live on. Presently he met a Jew on the road, and as he thought he would have a great deal of money about him, the tailor thrust God out of his heart, fell on the Jew, and said, "Give me thy money, or I will strike thee dead." Then said the Jew, "Grant me my life, I have no money but eight farthings." But the tailor said, "Money thou hast; and it shall be produced," and used violence and beat him until he was near death. And when the Jew was dying, the last words he said were, "The bright sun will bring it to light," and thereupon he died. The tailor's apprentice felt in his pockets and sought for money, but he found nothing but eight farthings, as the Jew had said. Then he took him up and carried him behind a clump of trees, and went onwards to seek work. After he had traveled about a long while, he got work in a town with a master who had a pretty daughter, with whom he fell in love, and he married her, and lived in good and happy wedlock.

After a long time when he and his wife had two children, the wife's father and mother died, and the young people kept house alone. One morning, when the husband was sitting on the table before the window, his wife brought him his coffee, and when he had poured it out into the saucer, and was just going to drink, the sun shone on it and the reflection gleamed hither and thither on the wall above, and made circles on it. Then the tailor looked up and said, "Yes, it would like very much to bring it to light, and cannot!" The woman said, "Oh, dear husband, and what is that, then?" What dost thou mean by that?" He answered, "I must not tell thee." But she said, "If thou lovest me, thou must tell me," and used her most affectionate words, and said that no one should ever know it, and left him no rest. Then he told her how years ago, when he was travelling about seeking work and quite worn out and penniless, he had killed a Jew, and that in the last agonies of death, the Jew had spoken the words, "The bright sun will bring it to light." And now, the sun had just wanted to bring it to light, and had gleamed and made circles on the wall, but had not been able to do it. After this, he again charged her particularly never to tell this, or he would lose his life, and she did promise. When however, he had sat down to work again, she went to her great friend and confided the story to her, but she was never to repeat it to any human being, but before two days were over, the whole town knew it, and the tailor was brought to trial, and condemned. And thus, after all, the bright sun did bring it to light.


NOTES

From Zwehrn. There is another story from Swabia, in Meier, No. 13, and in Pröhle's Märchen für die Jugend, No. 43. A deep and noble thought is here expressed in a homely manner. No one saw the deed; no human eye, but the sun, the heavenly eye (that is God) saw it. There are other sagas of the sun, and how he hides himself, and will not look on when a murder is about to be committed; compare Odyssey, 20, 356, and the Solarlied, of the Edda, 23. In Boner (Beispiele, 61) this same saga appears with a change of incident. The King promises a Jew who is carrying a great deal of money about with him, an escort through a dangerous forest. The innkeeper is deputed to do this, but he himself is incited to murder by greed of wealth. When the Jew perceives his design, he says, "The birds, which are flying about here, will reveal the murder." The innkeeper laughs at this, and when he has drawn his sword, and a partridge comes up, he says mockingly, "Behold, Jew; the partridge will reveal it." Then he murders him, takes the gold, and goes home. Before long a partridge is taken to the King, and the innkeeper thinks of the Jew's words, and laughs. The King asks the re of this, the innkeeper reveals his deed, and comes to the gallows. Compare Liedersaal, 2. 601, 602. Altd. Blätter, 1. 117-119. Hulderich Wolgemut relates the fable in his Erneuerter Aesopus (Frankfurt, 1623), 2. 465, 66, very much as Boner does, though not exactly like him. The same idea is again to be found in the cranes of Ibycus. That a dying man's words have power, has been already mentioned in Fafnismàl, as an ancient belief. The proverb,

"Howsoever fine it is spun,
It will one day come to the sun,"

which is to be found even in Boner, 49, 55, and in Otaker, 663, should be remarked.

Grimm, Jacob and Wilhelm. Household Tales. Margaret Hunt, translator. London: George Bell, 1884, 1892. 2 volumes.

Return to Household Tales by Jacob and Wilhelm Grimm


 

Support SurLaLune

Available on
CafePress.com

SurLaLune CafePress Shop

Available on
Amazon.com

Complete Grimms translated by Jack Zipes

Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm translated by Jack Zipes

Great Fairy Tale Tradition by Jack Zipes

The Annotated Brothers Grimm edited by Maria Tatar

Grimm's Grimmest

From the Beast to the Blonde by Marina Warner

line
Available on
Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

Buy at Art.com

 
©Heidi Anne Heiner, SurLaLune Fairy Tales
E-mail:
heidi@surlalunefairytales.com
Page created 10/15/06; Last updated 10/28/07
www.surlalunefairytales.com